- -S1870
non sapere che strada prendere
быть в растерянности, не знать что делать:I custodi avevano dato molti particolari, ma si capiva che la polizia non sapeva ancora che strada prendere. (G. Scerbanenco, «L'uomo che non voleva morire»)
Сторожа рассказали массу подробностей, но было ясно, что полиция все еще не знает, на что решиться.
Frasario italiano-russo. 2015.